Версия для печати

Главная

Творческий вечер известного китайского переводчика русских и советских песен Сюэ Фаня

 

11 апреля 2022 года Общество российско-китайской дружбы совместно с Русским филармоническим оркестром, Китайским землячеством в г. Москве, Китайским ансамблем Хуасин и при поддержке Посольства КНР в РФ организовало творческий вечер Сюэ Фаня — известного китайского переводчика русской и советской песни, ее популяризатора в Китае, кавалера российского Ордена Дружбы.

Вечер привлек большое число участников — около 400 представителей российской и китайской общественности приняли участие в мероприятии. Участники и гости вечера собрались в Музыкальном зале китайского ресторана «Золотая лошадь».

Российскую сторону представляла большая группа руководителей и активистов Общества российско-китайской дружбы в составе Первого заместителя Председателя ОРКД Г.В.Куликовой; Заместителей Председателя Общества: И.Б. Архипова, А.Н. Алексахина, С.Ф. Санакоева, С.В. Коршунова; Ответственного секретаря Общества З.Р. Султановой и т.д. Среди российских участников были студенты Государственного университета управления, МГИМО МИД РФ, Высшей школы экономики, учащиеся московских школ, в которых изучается китайский язык.

С китайской стороны в мероприятии приняли участие: большая группа китайцев, работающих и проживающих в Москве во главе с руководителем китайского землячества Ван Чуаньбао, китайские учащиеся московских музыкальных учебных заведений.

Творческий вечер вступительным словом открыл известный российский композитор китайского происхождения, член Союза музыкальных деятелей России, руководитель Русского филармонического оркестра, член Центрального Правления ОРКД Цзо Чжэньгуань. Он приветствовал участников мероприятия, рассказал о большом вкладе Сюэ Фаня в дело ознакомления китайской общественности с творчеством советских и российских деятелей музыкального искусства.

Цзо Чжэньгуань представил участникам вечера Г.В.Куликову — Первого заместителя Председателя ОРКД, которая больше 30 лет поддерживает дружбу с Сюэ Фанем, и передал ей слово выступления. Г.В.Куликова на большом эмоциональном подъеме рассказала о жизненном и творческом пути Сюэ Фаня.

Родившийся в 1934 году в Шанхае, Сюэ Фань практически с рождения не имел возможности самостоятельно передвигаться. Недуг, с которым приходилось все годы жить будущему известному переводчику, не сломил его дух и нисколько не поколебал его желания учиться и познавать Советский Союз и русский язык.

Прочитав в детстве чрезвычайно популярный в Китае, жизнеутверждающий роман советского писателя Н.А. Островского «Как закалялась сталь», Сюэ Фань преисполнился еще большей решимости идти к своей мечте. Чтобы иметь возможность наравне со своими сверстниками посещать школу, он каждый день, водрузившись на спину своего отца, отправлялся на учебу.

Окончив школу, Сюэ Фань подал заявление для поступления в Шанхайский институт русского языка. Когда руководство Института увидело, что он был на коляске, в приеме ему было отказано. Но Сюэ Фань не подчинился судьбе и стал самостоятельно изучать русский язык.

Несмотря на все трудности, Сюэ Фань активно поглощал все доступные материалы, кинофильмы, статьи, связанные с искусством СССР. Прорывом в его творчестве стал перевод на китайский язык советской песни «Подмосковные вечера» композитора В.П. Соловьева-Седого на слова М.В. Матусовского. Благодаря переводу Сюэ Фаня песня стала необычайно популярна в Китае и полюбилась многим поколениям китайцев. С тех пор, за почти 60 лет своей творческой деятельности, Сюэ Фань перевел около 2000 зарубежных песен, 1000 из которых — это популярные русские и советские песни, романсы и музыкальные композиции.

В 1953 году в сборнике Шанхайского радио были опубликованы его первые переводы. Это были «Песня за борцов» Вано Мурадели и «Весна идет» И.О. Дунаевского. В годы т.н. культурной революции он потерял не только приобретенное для него в детстве фортепиано, но и все ноты популярных русских и советских песен, переводами которых он активно занимался. Но, как всегда, Сюэ Фань не пал духом.

В 1985 году он издает сборник «Сто новых советских песен 70-х и 80-х гг.», а также «Сборник песен советского кино». В 1995 году в Китае впервые выходит в свет «Сборник шедевров советского песенного творчества 1917-1991 гг.»  — плод его сорокалетнего труда, в состав которого вошло более 300 русских и советских песен. В 1999 году он издает «Сборник русских и советских хоровых коллективов» и «Сборник песен для детей и юношества». Среди изданных им сборников есть сборники, посвященные украинским, белорусским и грузинским народным песням Ко всем издаваемым в 90-е гг. сборникам Г.В.Куликовой по просьбе Сюэ Фаня были написаны предисловия.  

Поистине подвижническая деятельность Сюэ Фаня — большого друга нашей страны при активном участии Общества российско-китайской дружбы была отмечена высокой наградой — российским Орденом Дружбы, который Президент РФ Б.Н. Ельцин вручил ему лично в дни своего государственного визита в Китай 10 ноября 1997 года.

Сюэ Фань не только работал над переводом и изданием наших песен, тем самым популяризируя их в Китае, но и организовывал самодеятельные хоры, исполняющие русские и советские песни, чьи выступления были неизменно тепло встречены китайской публикой.

В 1997 году по его инициативе и при поддержке Союза китайских композиторов, Общества китайско-российской дружбы и Посольства РФ в в Пекине в большим успехом прошел Первый фестиваль русской и советской песни, в котором приняли участие более 400 участников.

В 1999 году на заключительном концерте гастролей прославленного Ансамбля песни и пляски имени А.В.Александрова в Китае, на котором присутствовал и Председатель КНР Цзян Цзэминь, Сюэ Фань был выведен на сцену во время исполнения Ансамблем песни, которая именно благодаря ему так известна и любима в Китае — «Подмосковные вечера». Это исполнение стало признанием и высокой оценкой того важного вклада, который вносил и продолжает вносить Сюэ Фань не только в укрепление российско-китайского культурного сотрудничества, но и углубление дружбы между народами наших стран.

Сюэ Фань содействовал созданию не только в Пекине, но и Харбине, Даляне и других китайских городах самодеятельных коллективов, таких, как «Калинка», «Подмосковье» и т.д. Сюэ Фанем был создан и успешно действует и сегодня тематический веб-сайт.

Важным событием в жизни Сюэ Фаня стала его первая поездка в Россию в 2007 году— Году Китая в России. Наконец-то он, так любящий и знающий нашу страну, оказался на российской земле. В ходе его поездки, организованной при содействии Общества российско-китайской дружбы и Китайско-русской ассоциации культурного сотрудничества, все дни пребывания в Москве его сопровождала Г.В.Куликова. Сюэ Фань имел теплую встречу в Обществе российско-китайской дружбы, а также с А.Н.Пахмутовой, посетил Российский государственный социальный университет, где его тепло встречал ректор В.И. Жуков; Новодевичье кладбище, где похоронены многие деятели искусства, к произведениям которых не раз обращался в своей работе Сюэ Фань, в том числе его любимый советский композитор В.П. Соловьев-Седой. Побывал в Музее Великой Отечественной войны, встречался с представителями китайской диаспоры Москвы. В дни пребывания в Санкт-Петербурге для него также была подготовлена большая экскурсионная программа, он посетил родных В.П. Соловьева-Седого.

В 2020 году в Музыкальном издательстве Шанхая выходит красочно оформленный двухтомник «Избранные статьи Сюэ Фаня о музыке. 60 лет творчества». Это последний на сегодня труд Сюэ Фаня, который был подарен Г.В.Куликовой с теплым дружеским посвящением. В нем — итоги его шестидесятилетнего труда.

Несмотря на почтенный возраст, и сегодня Сюэ Фань продолжает заниматься делом всей своей жизни: знакомить своих соотечественников с творчеством музыкальных деятелей нашей страны.

Завершая свое выступление, Г.В.Куликова, с большой теплотой рассказавшая историю жизни и творчества Сюэ Фаня, сообщила о том, что Сюэ Фань является членом Союза музыкальных деятелей, Союза писателей и Союза переводчиков Китая, а также членом Ассоциации деятелей литературы и искусства стран Азии; имеет многочисленные награды российских и китайских общественных организаций, в том числе медаль «За заслуги в укреплении российско-китайских отношений» и «Медаль Н.А. Островского».

В апреле 2022 года Сюэ Фань был удостоен премии «За заслуги в культуре китайского перевода». Сюэ Фань всегда говорит: «Я люблю свое дело. В нем весь мой мир, моя душевная опора», поэтому его творческий вечер, проходящий в Москве, это дань уважения подвижнику российско-китайской дружбы, большому другу российского народа.

Трогательным моментом вечера стало видеоприветствие Сюэ Фаня к участникам мероприятия. На китайском и русском языках Сюэ Фань обратился к присутствующим и поблагодарил за организацию его творческого вечера. Его выступление было очень тепло встречено всеми присутствующими.

В форме видеоприветствия к участникам вечера также обратился Генеральный консул КНР в РФ Ху Бинь. Он подчеркнул большой вклад Сюэ Фаня в ознакомление китайской общественности с песнями нашей страны и отметил, что знакомые с детства каждому китайцу песни стали таковыми именно благодаря Сюэ Фаню.

С теплыми словами приветствия к Сюэ Фаню обратился и Руководитель Китайского землячества в Москве Ван Чуаньбао. Он также отметил большую роль Сюэ Фаня в укреплении культурных связей наших стран. По словам Ван Чуаньбао, китайские студенты благодаря переводам Сюэ Фаня не только полюбили русские и советские песни, но и лучше стали понимать Россию, ее историю и жизнь сегодня.

В заключение своего выступления Ван Чуаньбао передал Обществу российско-китайской дружбы для Сюэ Фаня свидетельство, в соответствии с которым Сюэ Фань становится советником Ансамбля Хуасин, созданного при Московской ассоциации китайского землячества.

После торжественной части участников вечера ждал концерт, в котором китайские учащиеся московских музыкальных учебных заведений, а также члены Ансамбля Хуасин исполнили на китайском языке знаменитые в нашей стране песни, которые именно благодаря переводам Сюэ Фаня стали так известны в Китае. Присутствующие с большой теплотой встретили исполнение таких песен, как «Дорогой длинною», «Священная война», «Журавли», «Выхожу один я на дорогу» и т.д. И конечно, в заключение концертной программы, включавшей 17 композиций, прозвучала песня «Подмосковные вечера», которая на этом вечере стала своеобразным гимном российской-китайской дружбы.

Прошедший в исключительно теплой и дружеской атмосфере, вечер, призванный познакомить общественность двух стран с жизнью и творчеством нашего современника Сюэ Фаня, завершился полным успехом и вылился в праздник российско-китайской дружбы.

 

Программа мероприятия