Версия для печати

Главная

135-летие со дня рождения великого китайского писателя Лу Синя


10 августа 2016 года Китайский культурный центр в Москве совместно с Обществом российско-китайской дружбы провели торжественный вечер, посвященный 135-летию со дня рождения Лу Синя—великого китайского писателя, основоположника современной китайской литературы.

Торжественный вечер, собравший в Китайском культурном центре (ККЦ) большое количество почитателей творчества Лу Синя, а также людей, интересующихся и изучающих китайскую литературу, открыла директор ККЦ, советник-посланник по культуре Посольства КНР в РФ госпожа Чжан Чжунхуа.

Она сказала, что за более чем трехлетний период своей деятельности ККЦ провел более чем 300 различного рода мероприятий, познакомивших москвичей и гостей столицы с различными сторонами жизни и культуры Китая. В частности, она напомнила о том, что 10 декабря 2015 года  в Центре состоялась презентация победителей конкурса «Вдумчиво всматриваться в Китай», учрежденного Китайским культурным центром совместно с Китайско-Российским Комитетом дружбы, мира и развития.

Конкурс был результатом реализации «Меморандума о сотрудничестве по «Программе взаимных переводов и печати китайской и российской современной литературы», подписанного по инициативе Китайского Культурного Центра Главным управлением по делам СМИ, печати, радиовещания и кинематографии Китая и Федеральным агентством по печати и  массовым коммуникациям России. Она рассказала о том, что в соответствии с программой в апреле 2015 года было принято решение о переводе 50 книг с каждой стороны, а в июне эта цифра была доведена до 100 книг.

«Вечер, посвященный 135-летию со дня рождения великого китайского писателя Лу Синя, его роли в развитии литературы и общественно-политической жизни Китая—это большой вклад в ознакомление российской общественности с китайской литературой, содействие лучшему пониманию россиянами китайской культуры, уходящей своими корнями в многотысячелетнюю историю Китая»,—сказала Чжан Чжунхуа.

В торжественном вечере, посвященном 135-летию со дня рождения Лу Синя, приняли участие сотрудники Посольства КНР в РФ во главе с Полномочным министром Су Фаньцю.

Чжан Чжунхуа сообщила, что для участия в вечере из Китая в Москву прибыли внук Лу Синя господин Чжоу Лэнфэй, являющийся Генеральным секретарем Культурного фонда им. Лу Синя и специалист по творчеству Лу Синя госпожа Цуй Цань. Чжан Чжунхуа представила также собравшимся директора музея-усадьбы Л.Н. Толстого Е. А. Толстую; профессора ИСАА МГУ Д. Н, Воскресенкого; директора издательства «Восточная литература» С. М. Аникееву, первого заместителя Председателя Общества российско-китайской дружбы Г. В. Куликову.

В своем выступлении Полномочный министр Су Фаньцю сказал, что вечер, посвященный 135-летию со дня рождения великого китайского писателя Лу Синя — это вклад в дальнейшее развитие отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия между  нашими странами. «Кто не знает Лу Синя, тот не знает и не может понять Китай, его народ, его историю, формирование его мировоззрения»,— сказал Су Фаньцю

Подчеркнув огромное значение Лу Синя, великого писателя, основоположника современной китайской литературы, Су Фанцю сказал, что его творчество имеет огромное значение не только для китайской литературы, но и для формирования китайской нации в целом.

Выступивший на вечере внук Лу Синя господин Чжоу Лэнфэй познакомил собравшихся с основными событиями в жизни Лу Синя, ставшего основоположником движения за новую культуру в Китае, признанным душой нации, а также пионером китайско-российской дружбы.

Он рассказал о благополучном детстве Лу Синя в городе Шаосин провинции Чжэцзян; его жизни и учебе в Нанкине сначала в Военно-морской академии, а затем в Школе горного дела и железных дорог, где он впервые познакомился с западной наукой и культурой.

Успешно завершив учебу в Нанкине, по стипендиальной программе правительства Лу Синь получил возможность продолжить учебу в Японии.

Поступив в Сэндайскую медицинскую академию, Лу Синь стал в ней первым иностранным студентом. Однако, после событий русско-японской войны он решает, что будет лечить людей не с помощью медицины, а с помощью литературы, поднимая дух нации, ее самосознание, умение постоять за себя перед иностранным унижением. Лу Синь понял, что лечить болезни душ его соотечественников намного важнее, чем лечить болезни телесные.

Лу Синь в 1909 г. возвращается в Китай. В городе Ханчжоу начинает работать преподавателем в школе и распространять новые идеи. После Синьхайской революции, свергнувшей династию Цин, Лу Синь вновь возвращается в родной Шаосин, где становится директором школы. После создания в 1912 г. Временного Нанкинского правительства во главе с Сунь Ятсеном его пригласили на работу в Министерство образования.

После того, как Юань Шикай лишил новое правительство власти, Лу Синь вместе с Министерством образования переезжает в Пекин. Он становится министром образования.

С мая 1912 года в течение 14 лет Лу Синь служил в Министерстве образования Бэйянского правительства. Однако, пережив «вторую революцию», направленную против Юань Шикая, Лу Синь включается в бурное движение  за новую культуру «4 мая».и оказывает большое влияние на становление антиимпериалистического «Движения 4 мая 1919 г».

После того, как в 1918 г. появились «Записки сумасшедшего» и выходят его рассказы, обличающие пороки старого Китая, его имя становится известным в литературных кругах.

Лу Синь проявляет большой интерес к марксизму, становится редактором левых изданий. В 1930 г. он организует Лигу левых писателей; начинает преподавать в Пекинском университете, Пекинском педагогическом университете и т. д. Из-за участия в студенческих волнениях, его увольняют не только из Министерства образования, но и лишают права преподавать.

В 1926 году он приезжает сначала в Сямэнь, а затем в 1927 г. – в Гуанчжоу, где снова поступает на работу в качестве преподатавателя в  Университет им. Сунь Ятсена. Когда гоминьдановское правительство стало проводить репрессии против левых, в т. ч. коммунистов и студентов его университета, в знак протеста, Лу Синь уходит из университета и посвящает литературному  творчествому.

В 1927 году Лу Синь переехал в Гонконг и вновь попытался устроиться на преподавательскую работу. Из-за языковых трудностей и разношерстной публики этой концессии империалистических держав. Он с женой Сюй Гуанпин переезжает  в Шанхай, где живет до конца своих дней.

В Шанхае Лу Синь активно занимается литературным творчеством и становится создателем и активным участником таких общественных организаций, как «Союз движения за свободу Китая»; «Союз обеспечения гражданских прав Китая», которыми руководила Сун Цинлин. Подвергаясь бесконечным преследованиям, он с супругой и родившимся в 1929 г. сыном Чжоу Хайин вынужден переезжать с места на место, тем не менее не прекращая литературной и общественной  деятельности.

За годы жизни в Шанхае Лу Синь написал и опубликовал 10 сборников эссе и перевел более 10 книг. В шанхайский период Лу Синь активно занимался и  переводом русской литературы. Он восхищался  Гоголем и впервые перевел на китайский язык его «Мертвые души».

В этот же период  в России выходит книга Лу Синя «Правдивая история А-Кью» в переводе известного востоковеда Б. А. Васильева.

В шанхайский период Лу Синь не только много работал, но и помогал молодым писателям. Он страдал множеством болезней и никогда не уделял внимания своему здоровью. 19 октября 1936 г. Лу Синь скончался.

По Лу Синю скорбела вся страна, на его гроб было возложено знамя, на котором было вышито «Душа нации».

В заключение своего выступления Чжоу Лэнфэй выразил большую благодарность Китайскому культурному центру за организацию вечера, посвященного памяти Лу Синя и российской стороне за большой интерес к творчеству писателя, свидетельством чего является не одно переиздание полного собрания сочинений Лу Синя.

Чжоу Лэнфэй после выступления преподнес Е. А. Толстой—директору музея «Ясная Поляна» бронзовый бюст Лу Синя.

В ответном слове Е. А. Толстая рассказала о том, что в России знают и высоко ценят  известного китайского писателя Лу Синя. Российской общественности хорошо известно то, что в 1928 г. в Шанхае Лу Синь посвятил один из номеров созданного им журнала «Бурный поток» 100-летнему юбилею Л. Н. Толстого; что вместе с учившимся в то время в Москве Цао Цзиньхуа—будущим профессором Пекинского университета, Лу Синь перевел и издал в 1931 г. в Китае роман А. А. Фадеева «Разгром» и роман А. С. Серафимовича «Железный поток». Именно поэтому, по словам Е. А. Толстой, Лу Синя можно назвать пионером «российско-китайской дружбы».

Она рассказала также о ее интересной поездке в Китай по приглашению «Культурного фонда Лу Синя» и сообщила о большом впечатлении, которое произвели на нее внимание и большой интерес в Китае к творчеству писателя.

В заключение она пригласила участников вечера на симпозиум, который пройдет в Ясной Поляне 18 августа и будет посвящен теме «Толстой и Лу Синь».

Выступивший на торжественном вечере член Центрального правления Общества российско-китайской дружбы профессор МГУ Д. Н. Воскресенский рассказал о том, что в России хорошо известно имя Лу Синя, творчество которого изучается на филологических факультетах многих вузов страны. «Прошли многие годы со дня его кончины, но для россиян, также как и для китайцев Лу Синь был и остается душой китайской нации, своеобразным буревестником, призывавшим китайский народ встать во весь рост в борьбе за национальное освобождение, во имя великой китайской культуры».

Выступившая на вечере С. В. Никольская—кандидат филологических наук, доцент ИСАА МГУ рассказала о творчестве Лу Синя, которое так подробно изучается студентами китаистами.

            «Лу Синю (25.09.1881 – 19.10.1936) выпал жребий стать для Китая не только основоположником новой литературы, го и обобщить весь предшествующий опытнационального художественного творчества. До сих пор его принципами отбора и анализа китайской классики руководствуются не только китайские, но и зарубежные литературоведы.

         Путь Лу Синя в литературу был достаточно тернист. Преждевременная кончина отца подвигла его на изучение западной медицины в г. Сэндай (Япония), а до этого он учился в Китае в военно-морской академии и горно-железнодорожной школе. В Я пони Лу Синь, как и многие его современники, познакомился с западной литературой и общественной мыслью и сделал свой выбор в пользу творчества.

         Деятельность Лу Синя поистине многогранна: он занимался преподаванием, исследованиями национальной и иностранной литературы, был переводчиком, критиком, издателем и редактором, организаторомтворческой деятельности китайских писателей. Лу Синя можно считать идейным вдохновителем возникших в 20-е годы в Китае литературно-художественных обществ, в частности, «Общества изучения литературы».  В 1930 г., в тяжелое и сложное для Китая время, в обстановке репрессий и террора со стороны гоминьдановского режима основал «Лигу левых писателей», заложив тем самым основу для деятельности современного союза писателей.

         Блестящий публицист Лу Синь привлекал внимание как к социально-политическим, так и к морально-нравственным проблемам своего времени. И сейчас вызывает восхищение его манера подачи материала, глубина понимания проблем, тонкий юмор, а порой и едкая сатира. Исследователи в нашей стране (например, Л.Д. Позднеева, В.Ф.Сорокин) писали о публицистике Лу Синя, но всё равно она заслуживает более пристального внимания и дальнейшего углубленного изучения.

         Отдельная и очень интересная для всех тема – художественная проза Лу Синя малой формы. Он является автором четырех сборников: «Клич», «Блуждания», «Дикие травы», «Старые легенды в новой редакции», которые указали магистральное направление развитию китайской литературы не только в ХХ, но и в ХХI веке. Можно полностью согласиться со словами Мао Цзэдуна: «Направление, взятое Лу Синем – это направление новой культуры китайской нации».

         Трудно представить себе, что менее, чем через два года пройдет сто лет с момента появления первого рассказа Лу Синя «Записки сумасшедшего» (или «Дневник сумасшедшего») (1918), настолько живо и актуально это произведение. Автор не только рассказал об обществе, где человек человеку волк, но и выполнил чисто лингвистическую задачу – показал, насколько тяжеловесен и труден для восприятия книжный язык того времени, от которого в литературе пора переходить к языку разговорному (байхуа). К сожалению, для иностранного читателя, знакомящегося с рассказом в переводе, это не очень заметно. А читателю, владеющему китайским языком, сразу бросается в глаза разница между небольшим вступлением, написанном на «книжном языке» (вэньянь), и самим «дневником», написанном на «байхуа».

         Кстати, девятью годами позже появился еще один «дневник» - рассказ писательницы Дин Лиин «Дневник Софьи». И с этого времени развитие жанра дневника пойдет по двум направлениям: «дневник личных переживаний» (Дин Лиин) и «дневник социально-политических проблем» ( Лу Синь). В 30-е годы Чжан Тяньи продолжил линию, начатую Лу Синем, в повести «Записки из мира духов» (1931). А в начале периода «реформ и открытости» (80-е годы) эстафету принял Цзян Цзылун – автор рассказа «Дневник секретаря заводоуправления» (1982). Таким образом, жанр, выбранный Лу Синем еще в 1918 г., в разное время и на разном материале и проблематике использовался китайскими писателями.

         «Записки сумасшедшего» вошли в сборник «Клич» (1923), про смысл названия которого сам Лу Синь говорил в предисловии: «Незабываемая тоска прежних лет заставляла меня время от времени бросать клич  -  в поддержку героев-одиночек, ободрять их в движении вперед. Я не успевал даже прислушиваться к тому, что звучало в моих призывах  -  отвага или печаль, ненависть или насмешка. Нашим тогдашним командирам не нравилась пассивность, да и сам я не хотел заражать молодых людей горьким чувством своего одиночества. Ведь они, как и я в юности, видели счастливые сны. (Декабрь 1922).

         В 1926 г. вышел следующий сборник рассказов – «Блуждания». Лу Синь не пишет к нему предисловие, а выбирает эпиграф  -  строки из второй части поэмы Цюй Юаня «Лисао». Эту часть поэмы некоторые исследователи трактуют как развернутую метафору глубинных переживаний поэта, поисков понимания и поддержки, желание показать несовершенство порядков, высмеять дурные наклонности, напомнить об ответственности ученого сословия перед страной.

         Лу Синя, скорее всего, волновали те же проблемы и вопросы, на которые пока нет ответа. Отсюда и выбор названия, ведь само слово «панхуан» (так звучит по-китайски название сборника) означает: « не знать, что делать», «стоять на распутье».

         Оба сборника органично дополняют друг друга и их можно воспринимать как две части одного целого. Лу Синь поднимает много актуальных вопросов. Например, учеба и образование, бессмысленность старых, далеких от жизни знаний. Герой рассказа «Кун Ицзи», старый, оборванный, грязный нищий «ученый», вызубривший установленные канонические книги, вызывает у окружающих только насмешку. Это буквально пустое место в жизни, а его исчезновение никого не беспокоит.

         Лу Синь одним из первых заговорил о судьбе несчастной женщины. Если его современник Е Шэнтао в рассказе «Одна жизнь» только ставит знак равенства между женщиной и вещью, которую моно продать, купить, обменять и выбросить, то Лу Синь доводит эту мысль до трагического финала  -  гибели под гнетом предрассудков, непонимания и пренебрежения («Моление о счастье»).

          В рассказах Лу Синя нашли отражение жизнь и быт города и деревни. По его мнению, только дети могут находить интересное, привлекательное и необычное в обычных вещах, в взрослые, замученные бытом и нищетой, уже не способны ничего замечать и не умеют радоваться жизни («Родина»). Лу Синь смеется над писателями, пишущими о «красивой жизни», о которой они не имеют представления, потому что в результате получается далекая от реальности ерунда («Счастливая семья»).

         В одном из рассказов («Утиная комедия») звучит отголосок «русской темы», которая потом активно войдет в китайскую литературу. Герой рассказа, слепой русский поэт Ерошенко, живет в Пекине, тоскует по «матушке России» и общается в основном с детьми из близлежащих переулков.

         Особого внимания заслуживает небольшая повесть «Подлинная история А-Q», которую лучше всего охарактеризовал сам автор в предисловии к русскому изданию : « Обрисовать глубоко молчаливую душу китайского народа  -  дело трудное… Но как ни стараюсь я добраться до этой души, я постоянно натыкаюсь на какую-то отчужденность. Окруженный высокой стеной народ когда-то должен очнуться, вырваться из-за этой стены и заговорить. А пока этого не случилось, я могу писать о жизни китайцев, основываясь лишь на собственных отдельных наблюдениях… Каждый писатель видит человеческую жизнь по-своему, да и каждый читатель воспринимает произведение по-своему. (1925 г.) «Подлинная история А-Q» органично вписывается в сборник «Клич». Не случайно известный китайский драматург Тянь Хань, инсценируя в 30-е годы ХХ в. эту повесть, перенес действие в деревенский кабачок, куда «приходят» герои из других рассказов Лу Синя.

         Произведения из третьего сборника – «Дикие травы» (1927) относятся к специфическому жанру «саньвэнь», для которого трудно найти точный эквивалент в русском языке. Принятое название «бессюжетная проза» всё-таки не совсем отражает особенности подобных произведений. Это может быть и эссе, и короткий рассказ, и зарисовка, и мимолетное впечатление (определен пие самого Лу Синя). Сейчас этот жанр на пике популярности, и произведения из сборника «Дикие травы» читаются так, как будто написаны недавно, а не почти 90 лет назад. Так Лу Синь снова задает вектор развития литературы на многие десятилетия.

         Нельзя не сказать и о «Старых легендах в новой редакции» Над этим сборником Лу Синь работал тринадцать лет. Один из рассказов («Починка небосвода») был помещен в первом издании сборника «Клич» под названием «Гора Бучжоу». Работая над очерками для сборника «Утренние цветы, собранные вечером», Лу Синь увлекся историческими преданиями, написал рассказы «Меч» и «Побег на луну», делая при этом для себя пометки и наброски. В результате получилась книга, о которой сам автор сказал: «Большую ее часть составляют всё те же наброски, недостойные называться тем, что в «общих курсах литературы» именуется рассказами. Сюжеты отчасти следуют старым книгам, порой представляют собой свободную импровизацию. При этом, относясь к древним с меньшим уважением, чем к современникам, я не сумел, в ряде случаев, избежать иронии. За прошедшие тринадцать лет я так и не вырос как писатель и пишу… в той же старой манере «Горы Бучжоу»; однако поскольку описанные мною древние не стали от этого мертвее, чем они есть, то, может быть, и такая манера имеет право на существование.

         Именно ирония определила новый, близкий к современному, стиль повествования. И любители китайской древности с удовольствием читают сатирические сказки, в большинстве случаев не задумываясь о подтексте. «Меч» же в свое время так поразим Мо Яня, что он написал небольшой рассказ «Разящий луч», в котором почти цитирует Лу Синя по законам постмодернистской прозы.

         Перефразируя известные слова, приписываемые Ф.И.Достоевскому: «Все мы вышли из гоголевской «Шинели»», можно сказать, что вся современная китайская литература вышла из прозы Лу Синя.

         За пределами Китая неоднократно переиздавались и отдельные рассказы, и все вышеназванные сборники Лу Синя. В 1971 г. они были включены у нас в масштабное издание «Всемирная литература» как наиболее репрезентативные для литературы китайской. Всё это свидетельствует о том, что творчество Лу Синя прошло испытание временем не только в Китае, но и за его пределами. До сих пор проза Лу Синя выглядит современно и актуально, поэтому и и привлекает читателей и писателей разных поколений и разных стран.»

 

После выступления С. В. Никольской директор Китайского культурного центра Чжан Чжунхуа пригласила участников вечера ознакомиться с большой фотовыставкой «Кто такой Лу Синь», созданной в Китае в связи со 135-летием со дня рождения великого писателя и подробно рассказывающей о его жизни и творчестве.

Чжан Чжунхуа сообщила также о том, что Москва является первым местом, где демонстрируется выставка. После ее показа 25 сентября в Пекине в Пекине, она будет демонстрироваться во многих городах Китая и странах, в которых побывал Лу Синь.