Версия для печати

Контакты

Заместитель Председателя ОРКД А.Н.Алексахин посетил Пекин участвовал в записи программы «В горах книг есть путь — Список книг генерального секретаря Си Цзиньпина», пятый цикл «Что делать?»


Заместитель Председателя ОРКД, профессор, член Всемирного совета синологов А.Н. Алексахин по приглашению Пекинского университета языка и культуры посетил Пекин и 15-16 октября 2024 года участвовал в записи программы «В горах книг есть путь - Список книг генерального секретаря Си Цзиньпина», пятый цикл «Что делать?»

Роман Н.Г. Чернышевского «Что делать?» в своё время произвёл на юношу Си Цзинпина глубокое впечатление. 23 марта 2013 во время государственного визита в Россию в лекции Си Цзиньпина перед преподавателями и студентами в МГИМО было процитировано известное изречение Н.Г. Чернышевского: «Исторический путь – не тротуар Невского проспекта; он идёт целиком через поля, то пыльные, то грязные, то через болота, то через дебри».
Во время визита профессор А.Н. Алексахин участвовал в переводе беседы Председателя Си Цзинпина с ректором МГИМО академиком А. В. Торкуновым. Фотографии беседы по просьбе организаторов из Пекинского университета и Пекинского телевидения были представлены во время обсуждения.
Обсуждение романа «Что делать?» проходило в виде дискуссии с участием четырёх профессоров из Китая, России, Франции и большой группы китайских студентов под руководством ведущего. Обсуждение показало, что многие идеи романа «Что делать?» продолжают оставаться актуальными для людей из разных стран и созвучны мысли Си Цзиньпина, высказанной в 2014 году на семинаре по вопросам литературного творчества: «Литература – это мировой язык, разговор о литературе фактически означает разговор об обществе, разговор о жизни человека, таким образом, легче всего достигается взаимопонимание и духовный контакт».
Отвечая на вопрос ведущего, как идеи романа «Что делать?» повлияли на Вашу жизнь, профессор А.Н. Алексахин ответил, что подсознательно мысли героев романа, особенно Рахметова, о том, что человек всю жизнь должен учиться преодолевать трудности и идти к намеченной цели помогают ему в научно-исследовательской деятельности. Как результат научная монография А.Н. Алексахина «Китайские фонологические системы в межцивилизационном контакте Востока и Запада» была переведена и издана в Китае в 2023 году в одном из центральных издательств «Сюэюань». Переведённая книга была представлена участникам обсуждения вместе с отзывом заведующего кафедрой китайского языка университета Дали профессора Чжоу Цзиньго: «Профессор Ли, Ваше произведение – это концентрированное выражение китайско-российской дружбы, вносящее выдающийся вклад в культурный обмен! Перевод Вашего труда профессором Ли Цюмэй способствует его распространению в Китае и продвигает нашу дружбу. Блестящие результаты получили хорошее продвижение! Поздравляю!  » (Примечание: китайская фамилия и китайское имя автора монографии профессора Алексахина Алексея Николаевича Ли Кэцзинь 李克金, профессора переводчика – Ли Цюмэй 李秋梅).


Предыдущая страница: Архив