Главная
Торжественный вечер в честь 120-летия со дня рождения Сяо Саня.
Вступительное слово, выступление Г.В. Куликовой – первого заместителя председателя Общества российско-китайской дружбы, заслуженного работника культуры Российской Федерации и порядок ведения вечера, посвященного 120-летию со дня рождения Сяо Саня — известного поэта, писателя и общественного деятеля, большого друга нашей страны.
Уважаемый Полномочный министр Посольства КНР в РФ господин Чжан Сяо!
Уважаемый советник Цзян Сяоян!
Дорогие друзья!
10 октября 2016 г. исполнилось 120 лет со дня рождения Сяо Саня — известного китайского поэта, писателя и публициста, общественного деятеля, большого друга нашей страны.
Сегодня Общество российско-китайской дружбы и Институт Дальнего Востока РАН проводят вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня.
Разрешите приветствовать прибывших к нам из Пекина наших дорогих гостей: Сяо Лиана—старшего сына и Сяо Ху—старшего внука Сяо Саня.
Мы приветствуем также сотрудников Посольства Китайской Народной Республики в Российской Федерации во главе с Чжан Сяо—Полномочным министром Посольства Китайской Народной Республики в Российской Федерации, Цзян Сяояна—советника и группу дипломатов Посольства КНР в РФ, а также представителей китайских и российских СМИ, всех участников вечера.
Мы с большим удовлетворением отмечаем, что среди участников вечера находится большая группа студенческой молодежи, проявляющей большой интерес не только к истории Китая и его выдающимся представителям, но и к истории российско-китайских отношений.
Сяо Сань—это не только одна из ярких страниц истории отношений между нашими странами и народами, но и истории российско-китайского культурного сотрудничества.
Когда в Пекине 10 октября с.г. отмечался юбилей Сяо Саня, Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Китайской Народной Республике А. И. Денисов в своем приветственном адресе, обращенном к его участникам, написал: «Сяо Сань—уникальная фигура. Он и патриот, и посланец советско-китайской дружбы, и выдающийся литератор».
С этими словами нашего уважаемого Посла А. И. Денисова нельзя не согласиться.
Разрешите мне рассказать о том, кто такой Сяо Сань.
Сяо Сань—это патриот, коммунист, интернационалист и поэт.
Необычно сложилась его жизнь. Он действовал чаще на международной арене, чем внутри страны, долгие годы прожил в СССР, внес немалый вклад в пропаганду китайской революции и дружбу советского и китайского народов, активно способствовал популяризации китайской культуры в СССР, особенно новой, революционной литературы. Сяо Сань был другом и соратником многих выдающихся деятелей культуры Китая и СССР—Цюй Цюбо и Лу Синя, А. М. Горького и А.А. Фадеева.
Уроженец провинции Хунань, он был одноклассником Мао Цзэдуна по начальной школе уезда Сянсян, потом они вместе учились в г. Чанша в педагогическом училище, сотрудничали в журнале «Сянцзян пинлунь». Эта дружба сохранилась на всю жизнь.
Студентом Сяо Сань принял участие в антиимпериалистическом движении «4 мая» 1919 г., затем в 1920 г. уехал учиться во Францию. Там Сяо Сань познакомился с марксистско-ленинской литературой, вступил в китайский молодежный социалистический союз, организатором которого был молодой Чжоу Эньлай, встречался с вьетнамским революционером Нгуен Ай Куоком (Хо Ши Мином). В 1922 г. он становится членом Французской коммунистической партии, а также членом Коммунистической партии Китая.
Во Франции Сяо Сань избрал себе литературный псевдоним Эми Сяо, который впоследствии стал широко известен в Советском Союзе и за рубежом.
Осенью 1922 г. Сяо Сань из Франции приезжает в Москву. Он становится студентом Коммунистического университета трудящихся Востока, переводит на китайский язык «Интернационал» (вместе с Чэнь Яньнянем). Ему выпала честь стоять вместе с Жэнь Биши в почетном карауле у гроба В.И. Ленина в январе 1924 г.
Летом 1924 г. Сяо Сань возвращается в Китай, ведет комсомольскую работу в родной провинции Хунань, на севере Китая в г. Чжанцзякоу, потом в крупнейшем центре революционного движения тех лет—Шанхае. В 1927 г. он участвует в работе V съезда КПК. Тяжелая болезнь заставила его выехать на лечение в СССР.
В Москве Сяо Сань работает преподавателем, встречается с советскими писателями и поэтами, начинает активную творческую деятельность, посвящая свой талант теме китайской революции. В 1930 г. он участвовал в Харькове в съезде Международного объединения революционных писателей. Его тема—героическая борьба китайских рабочих и крестьянских бедняков за социальное и национальное освобождение.
Борьба с китайской реакцией была тяжелой и жестокой, революция испытывала трудные дни, не раз терпела поражения и требовала больших жертв. Стихи Сяо Саня не приукрашивают суровую действительность тех лет, правдиво обличают реакционный террор, проникнуты верой в конечную победу. Поэт писал в стихотворении «Кровавое письмо»:
Тебе деревяшка была пером,
Бумагой—клочок сорочки.
Ты прогрыз себе руку и выжал кровь
И писал кровавые строчки:
«Поражения, жертвы—матерь побед.
Товарищи, выше знамя!
Я знаю, последнее слово в борьбе –
За нами!»
Дорогой мой товарищ, любимый друг!
Ты на верном пути погиб.
Нам не надо плакать, товарищ и друг:
Не сломили тебя враги!
В 1934 году Сяо Сань присутствует на I съезде советских писателей. Годом раньше он написал стихотворение «Максиму Горькому», в котором рассказал, какой успех имел китайский перевод его повести «Мать» в Шанхае:
В маленьком киоске слабый свет,
но от покупателей отбоя нет.
Каждый, кто выходит, книжку несет:
небольшая книжка, скромный переплет.
Каждый, кто выходит, спешит ее прочесть
от корки до корки, всю как есть:
Хорошо написано! Вот так рассказ!
Про старую Россию—а словно про нас!
В СССР Сяо Сань под именем Эми Сяо выпустил шесть сборников стихов на русском и китайском языках, а также очерки и рассказы. С русского его произведения переводились на другие европейские языки. В 30-х гг. имя поэта пользовалось международной известностью, но было малоизвестным в самом Китае.
Весной 1939 г. Сяо Сань вернулся в Китай в освобожденный район, в Яньань. Он развернул там кипучую деятельность партийного пропагандиста, преподавателя, редактора, поэта, переводчика. Кроме собственных стихов и очерков, он пишет статьи, популяризирующие творчество А. М. Горького и В.В. Маяковского, переводит с русского статью «В. И. Ленин о литературе и искусстве», пьесы «Слава», «Фронт», и др., стихи А. С. Пушкина и В.В. Маяковского, выступает активным пропагандистом советской культуры в Китае.
После образования КНР Сяо Сань активно включается в движение за дружбу с Советским Союзом.
Вместе с известным китайским переводчиком и писателем Гэ Баоцюанем, Сяо Сань принимает активное участие в деятельности созданного 5 октября 1949 г. Общества китайско-советской дружбы. Сяо Сань становится заместителем Генерального секретаря Общества китайско-советской дружбы Цянь Цзюньжуя, часто работает с советскими делегациями, посещающими Китай, в т.ч. с делегацией во главе с А.А. Фадеевым и К.М. Симоновым, приехавшей в Китай для участия в мероприятиях, посвященных провозглашению Китайской Народной Республики.
Однако, наиболее ярко его талант убежденного сторонника дружбы, глашатая идей мира и международного сотрудничества проявились, когда он стал активным «бойцом международного фронта борцов за мир». Он страстно выступал на Всемирных конгрессах сторонников мира.
В 50-х и 60-х гг. он опубликовал четыре сборника стихов, сборник воспоминаний, литературоведческую работу «Эстетические взгляды Горького» (Пекин, 1953).
Сяо Сань сознавал себя выполняющим ответственную миссию посредника между культурами СССР и Китая, и трудился по мере сил.
…Я думаю лишь об одном на свете:
Чтоб стать достойным двух великих стран
Наследником труда тысячелетий.
В период «культурной революции» творческая деятельность Сяо Саня прервалась на десять лет, он вернулся к общественной жизни уже в возрасте 80 лет. Но ни возраст, ни слабое здоровье не помешали ему активно работать над воспоминаниями и переиздать книгу избранных стихотворений (1981). Гонорар за нее поэт пожертвовал в пользу крестьян, пострадавших от стихийного бедствия в провинции Сычуань.
4 ноября 1983 г. Сяо Саня не стало. Он ушел из жизни, оставаясь убежденным коммунистом и другом нашей страны. Всю свою жизнь китайский интернационалист, поэт и революционер Сяо Сань был верным другом нашей страны. И в Москве, и в гоминьдановском Шанхае, и в военной Яньани, и в столице нового Китая—Пекине он всегда оставался верным идеалам своей юности, своей клятве, которую он дал, стоя в почетном карауле у гроба В. И. Ленина в московском Доме Союзов.
К сожалению, мне не довелось быть лично знакомой с Сяо Санем—ярким представителем китайской творческой интеллигенции, но я была хорошо знакома и часто общалась с его супругой Евой Сяо и его сыновьями: присутствующим сегодня на нашем вечере Лианом и его братьями: Вэйцзя и Хэпином и их детьми, в том числе участником нашего вечера Сяо Ху.
В 1985 г. пекинское издательство «Шэхуэй» выпустило в свет книгу Евы Сяо «Любовь века. Я и Сяо Сань». Ева часто рассказывала мне историю своей нелегкой и одновременно счастливой жизни. Оставалось только удивляться, как 23-летняя немка из Зандберга, выросшая в интеллигентной семье врача, окончившая Мюнхенский институт киноискусства, волею судеб оказавшись в нашей стране, познакомилась с 38-летним китайским революционером Сяо Санем и прошла с ним долгую, полную трудностей и непростых приключений жизнь,.
Однажды, старший брат Евы, живший в 30-гг. прошлого века в Швеции и являвшийся дирижером Королевской оперы в Стокгольме, на день рождения Евы подарил ей путевку в Москву, где ее опекал друг брата, известный писатель Исаак Бабель. В Москве было холодно. И Бабель поручил своему секретарю отправить Еву на юг к морю. Так, в 1934 г. Ева оказалась в писательском Доме отдыха в Гаграх, где тогда отдыхал и лечился Сяо Сань. Там они впервые встретились, влюбились с первого взгляда и в 1936 г. поженились, и 7 июля 1937 г. родился Лион, в 1941 г.— Вэйцзя, а в 1950 г.— младший брат Хэпин.
В 1937 г. в Китае началась война против японских захватчиков.
Когда с помощью Жэнь Биши—представителя КПК в Коминтерне, Сяо Саню удалось вернуться в Яньань—революционную базу Китая, Ева Сяо с Лионом в течение десяти месяцев прожили у брата в Стокгольме. Только в 1940 г. Еве Сяо с согласия Мао Цзэдуна разрешили приехать к мужу в Яньань, где она прожила до 1943 г.
Были исключительно трудными условия жизни в Яньани. Там началась внутриполитическая борьба, и Сяо Сань принял решение отправить из Яньаня Еву с двумя сыновьями. Ехали через Сиань, Ланьчжоу, где господствовали тогда гоминьдановцы.
Через Синьцзян приехали в Алма-Ату, остановились в Чимкенте. Еве Сяо с двумя детьми было трудно найти работу. Был голод, кроме того, она была немкой, а потому должна была скрывать свое происхождение. В Казахстане Ева прожила 4 года. Только в 1947 г. Еве удалось приехать в Москву. «Красный крест» устроил Лиона и Вэйцзя в Ивановский международный детский дом, а Ева Сяо вернулась в Китай.
В 1949 г. победила революция. Была провозглашена Китайская Народная Республика.
Сяо Сань с Евой жили в Доме Общества китайско-советской дружбы в центре города.
В 1952 г. Лион и Вэйцзя вернулись в Пекин из Ивановского детского дома и стали учиться с другими китайскими «ивановцами» в пекинской начальной школе, которая называлась «Растим таланты».
И Лион, и Вэйцзя решили пойти в китайскую школу и принять китайское гражданство. А Ева Сяо стала гражданкой Китайской Народной Республики в 1964 г.
Но все это не помешало в годы «культурной революции» Сяо Саня и Еву Сяо как советских шпионов посадить в одиночные камеры. В течение 7 лет они ничего не знали друг о друге.
Все дети Сяо Саня и Евы также были подвергнуты наказаниям, так называемому «трудовому перевоспитанию», они не имели возможности видеться с родителями. Только в 1973 г. они получили возможность встретиться с отцом, а в 1974 г.—с мамой.
Сяо Сань был освобожден из тюрьмы в 1974 г., в 1979 г.—реабилитирован, также стало и с Евой Сяо.
После освобождения из тюрьмы Сяо Сань и Ева стали продолжать заниматься своим любимым делом. Сяо Сань—литературной деятельностью, а Ева Сяо—фотосъемками.
Ева организовала экспонирование своих работ не только в Китае, но и в Германии, Франции, Швеции. Ее выставки были показаны и в Советском Союзе.
Все ее выставки рассказывали о Китае, его природе, людях, как она говорила, великих тружениках. В каждой выставке обязательно присутствовали фотографии Сяо Саня. Это было еще одним подтверждением ее большой любви к китайскому патриоту, революционеру, поэту и публицисту.
Когда у нее спрашивали о Китае, она всегда говорила, что несмотря на многие трудности, которые выпали на ее долю, она любит Китай, любит Сяо Саня, любит их общее дело.
Ева Сяо ушла из жизни в 2001 г. До последних своих дней она была предана Китаю—своей второй Родине, Сяо Саню, человеку, который, по ее словам, всю свою жизнь был патриотом, боролся за светлое будущее своей страны, и он верил в то, что так будет!»
После выступления Г. В. Куликовой перед собравшимися, до предела заполнившими Культурно-информационный центр, выступил тепло встреченный участниками собрания Полномочный министр Посольства КНР в РФ господин Чжан Сяо.
«Я очень рад сегодняшней возможности присутствовать на мероприятии, посвященном 120-летию со дня рождения великого поэта, одного из первых революционеров и коммунистов, одного из видных деятелей Китая в области поэзии и литературы.
Я от имени Посольства КНР в РФ, от имени Чрезвычайного и Полномочного Посла Ли Хуэя хотел бы поблагодарить Общество российско-китайской дружбы за организацию этого вечера и поблагодарить Вас, дорогие друзья, что Вы нашли время для участия в мероприятии.
Галина Вениаминовна только что сказала, что Сяо Сань был великим патриотом, выдающимся писателем Китая. Годы его жизни совпали с суровыми страницами истории Китая.
Вы знаете, что после Опиумной войны Китай постепенно превратился в полуколониальную, полуфеодальную страну. Страна была раздроблена, народ был практически порабощен. И в эти трудные годы исключительно много высокоидейных людей вели упорный бой; они не желая этого порядка поднимали свой народ на борьбу за освобождение, за национальную независимость, на борьбу против империалистической агрессии.
В те годы Сяо Сань, увлекаясь идеями марксизма-леннизма, естественно, бросил свои взоры на первое в мире социалистическое государство—Советский Союз. Он загорелся желанием попасть в эту страну, потому, что он знал из советской литературы, что в этой стране нет дискриминации, нет места эксплуатации человека человеком, что в этой стране все равны. Его мечта осуществилась. Он приехал в Москву и поступил в КУВТ. Он получил уникальную возможность на месте изучить идеи марксизма-ленинизма. Все то, что он увидел и услышал, он решил применить у себя на Родине.
Сяо Сань сделал великое дело. Вместе со своими товарищами он перевел на китайский язык «Интернационал». Интернационал стал доступен для китайского народа. Эта песня сыграла удивительную роль в распространении теории марксизма-ленинизма в Китае, в пробуждении народных масс Китая на борьбу за освобождение, стала немаловажным фактором в завоевании Компартией окончательной победы в 1949 г.
Сяо Сань был действительно выдающимся и гениальным поэтом и писателем.
В годы жизни в Москве он много занимался творчеством: он много писал, переводил. Он воспевал победы китайского народа, китайской Компартии, он воспевал китайско-советскую дружбу, он хотел чтобы наши страны, наши народы еще больше укрепляли взаимодействие, помогали друг другу, чтобы две великие державы, два братских народа всегда стояли вместе.
Сяо Сань также в это время проделал очень большую работу по ознакомлению советских людей с китайской литературой, современной и классической, а также передовой китайской общественности с советскими писателями. Можно с полным основанием сказать, что он был одним из первых активистов китайско-советской народной дипломатии.
Я хотел бы подчеркнуть, что Сяо Сань был преданным коммунистом. Несмотря на то, что он и его семья подверглись преследованиям в годы так называемой культурной революции, несмотря на неимоверные страдания детей, он никогда не сомневался в том выборе, который он сделал для себя и своей страны.
Он сохранил свои политические идеи вплоть до последних дней жизни.
Он хотел, чтобы наши страны, наши народы всегда жили в мире, согласии и дружбе, были навсегда верными друзьями, хорошими партнерами. Он посвятил всего себя, свою жизнь этим великим идеям.
Дорогие друзья, сегодня российские отношения всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия переживают лучший период за всю историю.
Буквально на днях на полях форума АТЭС состоялась встреча наших двух лидеров, а в Санкт-Петербурге состоялась встреча наших двух премьеров. Был намечен грандиозный план сотрудничества на ближайшую перспективу, на ближайшее десятилетие, и именно нам с Вами предстоит ведение работы по реализации этих договоренностей, которые наметили наши лидеры».
Выступивший на собрании старший сын Сяо Саня Сяо Лиан начал свое выступление с выражения благодарности Обществу российско-китайской дружбы и Институту Дальнего Востока РАН за организацию вечера, посвященного 120-летию о дня рождения его отца Сяо Саня. Он выразил особую благодарность за интересное и яркое выступление Г.В. Куликовой, которая не только давно и много сделала и делает для того, чтобы народы Китая и России лучше знали и понимали друг друга, но она является другом многих и многих китайцев, в первую очередь, «китайских ивановцев», в том числе и нашей семьи.
Сяо Лиан рассказал о роде Сяо, ведущим свое летоисчисление с XVI века, о тесных связях семьи Сяо Саня с Мао Цзэдуном, их совместной революционной деятельности в 20-е гг. прошлого столетия, о поэтическом творчестве вождя китайской революции.
Он остановился на исключительно теплых чувствах, которые Сяо Сань всегда питал к нашей стране, о его дружбе со многими советскими писателями и поэтами, в том числе с Фадеевым, Эренбургом, Симоновым, Верта, Тихоновым, Шолоховым, Полевым, Василевской, Корнейчуком, Роговым, Роммом и др.
Эту дружбу он пронес через всю свою жизнь.
Рассказал он также о том, что среди его друзей был не один десяток известных, передовых в 20-30-е гг. годы прошлого столетия зарубежных писателей и поэтов. Это общение происходило не только на конгрессах Всемирного совета мира, участником которых от КНР был Сяо Сань, но и в ходе личных контактов, как путем переписки в годы жизни Сяо Саня в Советском Союзе, так и о время съездов писателей СССР. Все это был возможно потому, что Сяо Сань мог свободно объясняться с зарубежными друзьями на французском, английском, немецком и чешском языках.
«Мой отец Сяо Сань был настоящим народным дипломатом, который своей деятельностью множил друзей китайского народа за рубежами нашей страны. Это он завещал и нам, своим детям. И я, и мой брат Сяо Вэйцзя является членами правления Общества китайско-российской дружбы и, продолжая дело отца, мы стараемся участвовать в укреплении дружбы и сотрудничества между нашими странами и народами», –этими словами Сяо Лиан закончил свое выступление.
Участвующий в вечере Д. Кребс – историк, выпускник Тамбовской академии, руководитель школы Тайцзицюань в г. Тамбов огласил приветственный адрес к участникам вечера от своего китайского наставника—сына Сяо Саня Сяо Вэйцзя.
«Дорогие сотрудники Общества российско-китайской дружбы и Института Дальнего Востока!
Дорогая Галина Вениаминовна! Дорогой посол КНР! Дорогие друзья!
Я очень сожалею, что не смог выбраться на такое важное для нас мероприятие, как вечер, посвященный 120-летию со дня рождения моего отца Сяо Саня (известного в свое время в Советском Союзе под псевдонимом Эми Сяо). Поэтому я поручил моему молодому другу Дмитрию Кребсу от моего имени зачитать вам мое послание. Выбор пал на него потому, что он по своей личной инициативе неделю назад уже провел такое же мероприятие в Тамбове, о нем он сам коротко Вам расскажет потом.
Я очень взволнован и глубоко тронут тем, что Россия хранит память о моем отце и считает, что он достоин этого. До 30 с лишним лет Сяо Сань был профессиональным революционером, затем всю остальную жизнь посвятил литературной деятельности, международным культурным связям и дружбе между народами. Он был редким в Китае интернационалистом, борцом за мир во всем мире и, как мы всегда считали, он всегда был Народным дипломатом. Он стал голубем мира, не только налаживающим мосты между народами Союза и Китая, но и между народами всего мира. И этим настроем он обязан как своему отечеству, так и воспитанием в КУТВ в 20-е годы, а также своей литературной деятельности в Советском Союзе в 30-е годы. Я считаю особенно важным то, что в жестокую политическую эпоху, ему удалось на всю жизнь сохранить чистоту идеалов, искреннюю человечность, верность дружбе, верность своим идеалам и верность своей Родине. И именно этим он смог привлечь симпатию друзей всех стран как к себе, так и к своей стране.
История не повторяется, мы живем уже в новую и очень неспокойную эпоху. В то время, когда и Китай, и Россия выступили в новый Великий Поход с целью возрождения своего могущества, крепкая дружба между народами мира и, особенно, между Россией и Китаем приобрела ключевое значение. В этом новом общем походе нам потребуются тысячи и десятки тысяч таких замечательных культурных деятелей и Народных дипломатов как Сяо Сань. Он действительно являлся ярким и образцовым примером на этом поприще. И в этом я вижу смысл сегодняшнего торжественного события!»
Торжественное собрание, посвященное 120-летию со дня рождения Сяо Саня, закончилось декламацией его стихотворений.
В этом участвовали студенты-первокурсники Государственного университета управления: К. Фаюстова выступила декламацией стихотворения Сяо Саня «Вставай, поэт»:
Вставай, поэт! Не время, тая,
Вздыхать в краю красивых снов.
Кровь льется по пескам Китая —
Кровь тысяч молодых бойцов!
Быть в их строю обязан каждый.
Пока не можешь ты стрелять.
Ты должен песню им создать.
Поэт, ты утолишь их жажду.
К. Ополинская прочитала стихотворение «Песня о Восьмой армии»:
Скажешь слово про Восьмую
Армию Чжу Дэ,
И японцы затоскуют:
Знают — быть беде!
Слава армии, как солнце,
Светит и слепит...
Но от солнца у японца
Голова болит.
Помнишь бой у Пинсингуаня?
Сколько их легло!
Залечить им эту рану
Будет тяжело.
У Восьмой размах героя,
Не сочтешь бойцов,
С небывалой быстротою
Бьет она врагов.
Вдруг — настигнет, бой заварит,
Вдруг — и след простыл.
В лоб враги ее ударят,
А она их—в тыл!
Чем сильна она, Восьмая?
Кто ее сильней?
Тем сильна, что в битве — злая,
И народ за ней.
Крепко слово Пэн Дэ-хуая:
Океан — народ,
Рыбой армия Восьмая
Всюду проплывет.
Нет, ее не словят в сети,
Ей привольно плыть...
Никаким врагам на свете
Нас не победить!
П. Кривова прочитала стихотворение «Да здравствует дружба»:
Друг!
Да будет радость твоя безграничной,
Друг!
Сегодня день у тебя необычный:
Ты слышал торжественные слова,
Их голосом друга сказала Москва.
Шагаешь ли улицею просторной,
Или стоишь на вершине горной,
Или плывешь по равнине морской,
Или паришь в вышине голубой,— Где бы ты ни был, все равно:
Китай-СССР. Дружба.Взаимпомощь. Союз.
Большие слова, дорогие слова,
Их голосом брата сказала Москва.
Друг мой! СССР и Китай —
Только два слова ты начертай,
Рядом поставь — и в тот же миг
Почувствуешь силу соседства их.
Незабываемые слова,
Их голосом счастья сказала Москва.
На этой земле — подумай, друг! —
Есть ли громче звук? Ярче цвет?
Нет!
Наш договор — это залп лучей,
И света нет горячей! Наш договор — громовой удар,
Могуч и яр.
От этого звука трепещет и стонет враг:
Врага сгибает страх.
От этого звука поет и танцует друг:
Он другу ласкает слух.
От этих лучей весь Восток, вся земля
Светлым-светла.
От этих лучей все черти, все ведьмы,
весь ад земной
Сгорят дотла!
Четвертая часть человечества встала в рост
До самых звезд.
Треть мира — люди СССР и Китая. I
Нерасторжима их дружба святая!
После выступления студенческой молодежи с чтением произведений Сяо Саня, руководитель международного отдела Союза писателей России О.М. Бавыкин представил участникам вечера двух молодых российских поэтов—выпускников Литературного института имени А.М. Горького: Василия Попова—члена и секретаря правления Союза писателей России и Наталью Шахназарову.
Представляя коллег, О. М. Бавыкин сказал, что Василий Попов является автором пяти поэтических сборников, лауреатом и победителем многих российских и международных поэтических конкурсов. Он прочитал свое стихотворение «Какое счастье жить и верить» — лирическое стихотворение в стиле поэзии С. Есенина.
Выступившая на вечере Н. Шахназарова обратилась к участникам вечера со стихотворением в стиле В. Маяковского—пламенное, страстное, полное веры в светлое будущее.
О. М. Бавыкин подарил Обществу российско-китайской дружбы поэтический сборник китайской и русской лирики под названием «Поэзии связующая нить». Этот сборник с приветственными вступительными словами министра иностранных дел РФ С.В. Лаврова и министра иностранных дел КНР Ван И был представлен в Шанхае на встрече молодых поэтов Китая и России.
В заключительном слове Первый заместитель председателя Общества российско-китайской дружбы Г.В. Куликова выразила большую благодарность всем выступавшим и всем участникам вечера, посвященного 120-летию со дня рождения Эми Сяо—известного китайского поэта, писателя и общественного деятеля, а также сообщила, что в связи с предстоящим 60-летием со дня создания Общества российско-китайской дружбы, которое будет отмечаться в будущем году, мы планируем проведение крупномасштабного мероприятия, посвященного роли русской литературы и поэзии в деле взаимопонимания, дружбы и сотрудничества между нашими странами и народами.